本文作者:小旺

双鸭山大学-中山大学为什么叫双鸭山大学

小旺 02-14 24
双鸭山大学-中山大学为什么叫双鸭山大学摘要: 本文目录一览:1、为什么中山大学叫双鸭山大学?2、中山大学为什么叫“双鸭山大学”?...

本文目录一览:

为什么中山大学叫双鸭山大学?

1、答案:因为Sun Yet-sen(双鸭山)大学呀!Sun Yet-sen 读法与中文双鸭山类似,因而被称作“双鸭山”大学。这个梗起初是因为网络上的一篇神级翻译而起,从此以后“双鸭山”大学名声在外。

2、它的本名叫中山大学,因英文校名“Sun Yat-sen University”的谐音神似“双鸭山”被一位网友翻译为“双鸭山大学”。

3、中山大学被叫做双鸭山大学的原因如下。说法一:传说,有两只鸭子结为夫妻,它们来到如今中大坐落的地方。由于中大秀丽的风景,它们决定在此定居,共建家园。

双鸭山大学-中山大学为什么叫双鸭山大学
(图片来源网络,侵删)

4、由于Sun-Yat-sen与双鸭山谐音,所以中山大学亦被戏称为“双鸭山大学”。而双鸭山确实存在,是黑龙江省十二个地级市之一,位于黑龙江东北部,与中山大学无关。“万恶之源”找到了。

5、双鸭山大学之所以成为中山大学的戏称,原因就是中山大学的英文名是Sun Yat-sen University,而“Sun Yat-sen”即“孙逸仙“的粤语读起来很像“双鸭山”,“中山大学”因此就变成了“双鸭山大学”。

6、因中山大学英文校名 “Sun Yat-sen University” 的谐音似 “双鸭山” 。被一位网友音译为“双鸭山大学”。真实的双鸭山大学不存在。

双鸭山大学-中山大学为什么叫双鸭山大学
(图片来源网络,侵删)

中山大学为什么叫“双鸭山大学”?

它的本名叫中山大学,因英文校名“Sun Yat-sen University”的谐音神似“双鸭山”被一位网友翻译为“双鸭山大学”。

答案:因为Sun Yet-sen(双鸭山)大学呀!Sun Yet-sen 读法与中文双鸭山类似,因而被称作“双鸭山”大学。这个梗起初是因为网络上的一篇神级翻译而起,从此以后“双鸭山”大学名声在外。

中山大学被叫做双鸭山大学的原因如下。说法一:传说,有两只鸭子结为夫妻,它们来到如今中大坐落的地方。由于中大秀丽的风景,它们决定在此定居,共建家园。

双鸭山大学-中山大学为什么叫双鸭山大学
(图片来源网络,侵删)

因中山大学英文校名 “Sun Yat-sen University” 的谐音似 “双鸭山” 。被一位网友音译为“双鸭山大学”。真实的双鸭山大学不存在。

由于Sun-Yat-sen与双鸭山谐音,所以中山大学亦被戏称为“双鸭山大学”。而双鸭山确实存在,是黑龙江省十二个地级市之一,位于黑龙江省东北部,与中山大学无关。“万恶之源”找到了。

“双鸭山大学”是怎么来的?

中山大学叫鸭大起源于一位网友上传了某位作家将中山大学的英文名SunYat-senUniversity翻译成了双鸭山大学的趣闻,因而被称作“双鸭山”大学。

双鸭山大学(Sun Yat-sen University)特指中山大学,Sun Yat-sen是中大创始人的英文译名。由于音译似“双鸭山”,成为了广大学子常挂在嘴边的”爱称”,也是中大象征自由的文化名片。

孙中山先生也叫孙逸仙,他的英文名是Sun Yat-Sen,中山大学的英文为Sun Yat-Sen University, 在一次翻译中这个英文名被翻译为双鸭山大学:1984年出生在中国广东省广州市,父母是双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的老师

双鸭山大学之所以成为中山大学的戏称,原因就是中山大学的英文名是Sun Yat-sen University,而“Sun Yat-sen”即“孙逸仙“的粤语读起来很像“双鸭山”,“中山大学”因此就变成了“双鸭山大学”。

双鸭山大学的出处是某本游记对“Sun Yat-sen University”的错误翻译,2017年在微博上被中山大学官博转发后广为流传。大家对中大的介绍除了“不在南京,不在中山”还要加上“不在黑龙江”(黑龙江双鸭山市)。

这个梗起初是因为网络上的一篇神级翻译而起,从此以后“双鸭山”大学名声在外。后来连校徽设计者姚友毅副教授也开始玩起梗来:不得不说,我对于“双鸭山大学”的疑惑也是在来到中大之后才有所解开。

双鸭山大学什么梗

1、双鸭山大学(Sun Yat-sen University)特指中山大学,Sun Yat-sen是中大创始人的英文译名。由于音译似“双鸭山”,成为了广大学子常挂在嘴边的”爱称”,也是中大象征自由的文化名片。

2、双鸭山大学(Sun Yat-sen University),网络流行词,指中山大学。因中山大学英文校名 “Sun Yat-sen University” 的谐音似 “双鸭山” 被一位网友音译为“双鸭山大学”。真实的双鸭山大学不存在。

3、双鸭山大学,网络流行语,也叫双鸭山职业术学院,是指中山大学。因为中山大学英文校名“Sun Yat-sen University”的谐音神似“双鸭山”。真实的双鸭山大学不存在。是高校的江湖名字

4、“云湖浪子YZ25T”还表示“双鸭山大学”并非错译,而是在自己小圈子里已流传长达五年的一个梗。

5、”Sun Yat-sen就是孙中山的英文译名。用香港话翻译就是“双鸭山”。中山大学官微也转发了这则“双鸭山大学”微博,并称“可能读了个***大学”,并称“可能读了个***大学”。后来官方微博也用调侃的状态转发了这条微博。

文章版权及转载声明

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.tcdgtw.com/post/4268.html发布于 02-14

阅读
分享